Vous êtes vraiment : Mai 68
今日はBELLEVILLOISEで
68年の6月革命から40周年記念のイベントに出演します
17時オープンで翌朝5時までやってる気の長いイベントなので
興味あったら寄ってね
BELLEVILLOISE
21 rue Boyer 75020
15 euro
ピエール・クレモンティの映画上映とか
著名人が集まって討論会したり
なにやらインテリジェ〜ンスの香り高いイベントですな
他のゲストは
Arthur Brown
White Noise
Turzi
などのミュージシャン
レ・ロマネスクは21時頃の出演の予定でっす
![]() |
明日6月14日(土)、ボンズ〜ル編集部からもそれほど遠くないベルビロワーズという結構良い感じのライブハウス(っていうのかしら?)で、68年5月の40周年を記念したオールナイトイベントがあるんですが、招待メールをもらってビックリ。あのレ・ロマネスクの写真が載ってるじゃないですか。しかもGIFアニメ状態。色んなグループに混じって、出演は20時30分以降21時15分以前,ということらしいです。
2008/06/13 || Oui, MAIs 68 || commenter ou traduire40年前の今日、1968年の5月27日。日大では 20億円の使途不明金問題を端緒にして、大学当局の権威主義的な弾圧に抗議した学生が、理事総退陣と経理の全面公開などを要求、秋田明大を議長に選出し「日大全共闘」を結成。今日でちょうど40周年です。関連動画を見る
パリは冷たい雨が降っています。それでも21時くらいまでは明るいのが救いですね。
2008/05/27 || ギョーム日誌 || commenter ou traduireLes étudiantes étrangères dans ma résidence, moi incluse, restaient spectatrices.
当時私は18歳、フランスに来て半年でした。ソルボンヌ大学の文明講座で仏語を学んでいましたが、授業はもちろん中止。学生寮の管理人さんが危険だから外出するなというので、ルームメイトと一緒に窓から階下を眺めていました。寮はカルチェラタンの中心にあって、部屋からちょうど機動隊と学生デモのやりあいが見えたのです。
2008/05/11 || Oui, MAIs 68| ボンズ〜ル・ドシエ || commenter ou traduire13 歳になる直前、正確に言うと、12歳と11カ月でした。サヴォワ県のド田舎に住んでいたから、敷石が飛んでくることはありませんでしたよ。周りには牛しかいませんでした。覚えているのは、父が燃料用の重油を運ぶトラックの運転者だったので、道を封鎖されて仕事にならないと文句を言ってたこと。68年5月と聞いて最初に思い出すのはそれです。
2008/05/11 || Oui, MAIs 68| ボンズ〜ル・ドシエ || commenter ou traduire平沢剛は1975年生まれの映画評論家である。60-70年代の映画を対象に、同時代に生まれていなかった新しい世代からの発言で、批評界に新鮮な風を吹き込んでいる。若松孝二、足立正生といった「政治的な問題作家」と深く関わり、映画と運動の現在を考えてきた。 続きを読む »
2008/05/11 || Oui, MAIs 68| ボンズ〜ル・ドシエ || commenter ou traduireEt qu’est-ce qui a changé depuis ? Ce sera la question que tout le monde posera d’ici quelques mois, avec peut-être une photo du président en patte d’éleph’ en tête du défilé contre la grève.
Conflit de générations ? Rue de Grenelle ? MLF ? Ma position, comme vous, reste très ambiguë. Je sais que Mai 68 a facilité la transition, du « Salut les Copains » au « Rock & Folk ». Mais cela ne peut pas dire que ces révoltés ont échappé l’économie de marché. Mai 68 aurait démontré l’importance de l’utopie, de la capacité de rêver. Mais je ne peux pas nier que Mai 68 confondait une lutte intellectuelle avec celle des ouvriers, tout en oubliant que ces derniers étaient démunis de ce pouvoir intellectuel pour transformer la société. Puis quant à la libération sexuelle, il me semble évidant que les hommes sont toujours beaucoup plus commodes à être nus que les femmes – les femmes objets ne se banalisent jamais.
Je suis conscient, au même temps, que de se moquer de Mai aujourd’hui nous priverait du droit à la réaction subjective et/ou poétique, largement réprimés dans le régime actuel. Alors, fêtons !
Au 3 octobre sortira en salles « Quand l’embryon part braconner » (1966), l’oeuvre controversée de Koji Wakamatsu, un yakuza de Shinjuku devenu réalisateur de films érotiques et activiste d’extrême gauche. Négligé au Japon comme une “honte nationale” mais acclamé internationalement, le cinéaste hors du commun nous confie son sentiment de revoir en France le film qu’il a réalisé il y a 41 ans…… 続きを読む »
2007/10/01 || Chronique ciné de Tom Mes || commenter ou traduire



